Восприятие поэзии С.А. Есенина в Германии

16.02.2015 14:39

МОНОГРАФИЯ

Хило Е.С., Никонова Н.Е. Восприятие поэзии С.А. Есенина в Германии (1920-2010-е гг.): переводы, издания, критика, литературоведение. Томск, 2015. 230 с. Скачать...

 

СТАТЬИ

1. Хило Е.С. Две концепции перевода драмы С.А. Есенина «Пугачев» // Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики: Материалы конференции молодых ученых / под ред. А.А. Казакова. Выпуск II. Томск: Издание ТГУ, 2010 г. Том 2: Литературоведение и издательское дело. С. 178–182. Загрузить PDF

 

2. Никонова Н.Е., Хило Е.С. Поэзия С.А. Есенина в творческом восприятии П. Целана // Универсалии культуры. Вып. 3. Измерения литературного текста: поэтика, история, философия: сборник научных трудов / под ред. Е.Е. Анисимовой. Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2010. С. 54–61. Загрузить PDF

 

3. Хило Е.С. Драма С.А. Есенина «Пугачев» в переводах Э. Эрб и Р. Кирша // Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник статей Х Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. Ч. 4. / под. ред. С.А. Песоцкой; Томский политехнический университет. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. С. 85–88. Загрузить PDF…

 

4. Хило Е.С. С.А. Есенин в Германии // Коммуникативные аспекты языка и культуры: сборник статей ХI Международной научно-практической конференции студентов и молодых ученых. Ч. 1. / под. ред. С.А. Песоцкой; Национальный исследовательский Томский политехнический университет. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2011. С. 63–66. Загрузить PDF…

 

5. Хило Е.С. Сравнение переводческих стратегий А. Бостроэм и В. Фишера при передаче образности С.А. Есенина // Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики: Ма­териалы конференции молодых ученых / под ред. И.Ф. Гнюсо­вой. Выпуск 12. Томск: Издание ТГУ, 2011. Том 2: Литера­туроведение и издательское дело. С. 258–263. Загрузить PDF…

 

6. Хило Е.С. История переводческой рецепции С.А. Есенина в Германии (на примере анализа переводов стихотворения «До свиданья, друг мой, до свиданья») // Мировая культура и язык: взгляд молодых исследователей: материалы ХII Всероссийской научно-практической конференции: в 3-х частях / пол ред. Н.А. Качалова (часть 2). Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2012. С. 215–221. Загрузить PDF…

 

7. Хило Е.С., Никонова Н.Е. Первое издание С. Есенина в Германии // Сибирский филологический журнал. Новосибирск: Издательство Сибирского отделения РАН, 2012. Том 1. С. 92–95. Загрузить PDF…

 

8. Хило Е.С. Подстрочный перевод как форма репрезентации иноязычной поэзии (на примере анализа переводов К. Боровского и Л. Мюллера из С.А. Есенина) // Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики: Ма­териалы конференции молодых ученых. Выпуск 13. Томск: Издание ТГУ, 2012. Том 2: Литературоведение и издательское дело. С. 226–229. Загрузить PDF…

 

9. Хило Е.С. Последнее стихотворение С.А. Есенина в немецких переводах // Сибирский филологический журнал. Новосибирск: Издательство Сибирского отделения РАН, 2012. Том 4. С. 61–65. Загрузить PDF…

 

10. Хило Е.С. Поэзия С. Есенина в книге Карла Дедециуса «Моя Россия в стихотворениях» (Dedecius K. Mein Rußland in Gedichten. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2003) // Инновационные технологии в профессиональном образовании: от компетентностной к культуротворческой парадигме: Материалы молодежной конференции. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2012. С. 69-72. Загрузить PDF…

 

11. Хило Е.С. Восприятие наследия С.А. Есенина в Германии: переводы и их издания // Вестник ТГУ // Вестн. Том. гос. ун-та. 2013. № 367. С. 24–27. Загрузить PDF…

 

12. Хило Е.С. Непоэтический перевод поэзии С.А. Есенина на немецкий язык // Сергей Есенин и искусство: Сб. науч. трудов. М.: ИМЛИ РАН, 2014. С. 456-459. 

 

13. Хило Е.С. Переводческая рецепция С.А. Есенина в Германии в 2000-2010-х гг. // Гуманитарный научный журнал. 2013. № 1. С. 27-29. Загрузить PDF…

 

14. Хило Е.С. Образ С.А. Есенина в немецких учебниках по истории русской литературы // Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики: Ма­териалы конференции молодых ученых. Выпуск 14. – Томск: Издание ТГУ, 2013. – Том 2: Литературоведение и издательское дело. С. 158-161. 

 

15. Никонова Н.Е., Хило Е.С. Научное исследование как вид рецепции произведений зарубежной словесности: «Инония» С.А. Есенина в Германии // Сибирский филологический журнал. Новосибирск: Издательство Сибирского отделения РАН, 2013. Том 2. С. 179-183. Загрузить PDF…

 

16. Хило Е.С. Жизнетворчество как основа межкультурного диалога: П. Целан – переводчик поэзии С.А. Есенина // Сибирский филологический журнал. Новосибирск: Издательство Сибирского отделения РАН, 2014. Том 1. С. 160-164. Загрузить PDF…

 

17. Хило Е.С. Немецкие переводы поэзии С.А. Есенина 1970-х гг. // Иностранный язык и межкультурная коммуникация. Материалы VIII  Международной студенческой научно-практической конференции (28 февраля 2014 г.). Томск: Вайар, 2014. С.142-146. Загрузить PDF…

 

18. Хило Е.С. Интермедиальность и перевод: немецкие аудиоиздания С.А. Есенина 2000-х гг. // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2014. Вып. 4 (145). С. 119–125. Загрузить PDF…

 

19. Хило Е.С. Д. Чижевский у истоков немецкого есениноведения // Актуальные проблемы литературоведения и лингвистики: Сборник материалов I (XV) Международной конференции молодых ученых. Выпуск 15. Томск: Издание ТГУ, 2014. Том 2: Литературоведение. С. 265-269. Загрузить PDF…

Поделиться: Вернуться

nikonat2002@yandex.ru Национальный исследовательский Томский государственный университет
Яндекс.Метрика