Интермедиальность и перевод

16.02.2015 14:33

 


Научно-исследовательский семинар «Интермедиальность и перевод: русская рецепция современной англоязычной литературы и кинокультуры» объединяет в себе инновационную методику и оригинальную проблематику. Предлагаемый грантозаявителем исследовательский путь включает в себя два этапа и ведет, во-первых, от выявления интермедиального потенциала английского оригинала-первоисточника к осмыслению его реализации в русских литературных переводах; во-вторых, - от исследования воспроизведения аудио-визуального и текстового шифра в зарубежной экранизации оригинала к пониманию ее русского звучания, что позволяет проследить трансформации симптоматичных явлений в различных сферах искусства и межкультурном диалоге. Актуальная тематика определяется обращением к знаковым произведениям, феноменам современной литературы и кинокультуры: новеллам Агаты Кристи об Эркюле Пуаро, трилогии Д.Р.Р. Толкиена «Властелин колец», гепталогии Д. Роулинг о Гарри Поттере, творчеству Д. Брауна и киноверсиям этих сочинений 1989-2014 годов. Совмещение новейших междисциплинарных методик компаративистики, имагологии, интермедиального анализа позволяет составить научно обоснованное, адекватное современным тенденциям гуманитаристики, фундаментальное представление о репрезентативных феноменах культурного медиапространства 2000-2010-х. 

Новеллы Агаты Кристи об Эркюле Пуаро и экранизация Р.М. Хикс (1989-2013 гг.)

 

Палкина Е.А. Визуальный код в цикле новелл Агаты Кристи об  Эркюле Пуаро // Иностранный язык и межкультурная  коммуникация. Материалы VIII Международной студенческой научно-практической конференции. – Томск, Вайар, 2014. – С. 87-91.Загрузить PDF...

 

Палкина Е.А. Считалки в новеллах Агаты Кристи об Эркюле Пуаро и их русских переводах // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. Материалы I (XV) научно-практической конференции молодых учёных. - Томск, 2014. - С. 254-255. Загрузить PDF...

 

Никонова Н.Е., Палкина Е.А. Интермедиальный код цикла новелл А. Кристи об Э. Пуаро и его воплощение в экранизации Р.М. Хикс 1989-2013 гг. // Литература –театр –кино:проблемы диалога: коллективная монография; отв. ред. Л. Г. Тютелова, Г. В. Заломкина, Т. В. Журчева, Ю. Р. Гарбузинская. – Самара: Изд-во «Самарский университет», 2014. С. 151- 159. 

 

Роман "The Da Vinci Code" Д. Брауна и киноверсия Р. Ховарда (2006)

Алюнина Ю. М. Транспозиция телесного: мужское и женское начало в постмодернистской игре Д. Брауна «Код да Винчи» The Da Vinci Code») // Проблемы художественной антропологии: материалы Всероссийской научно-практической конференции: сб. науч. ст.Тара, 2013. С. 6-11. Загрузить PDF...

 

Алюнина Ю. М. Живопись Леонардо да Винчи в романе Дэна Брауна «The Da Vinci Code» // Иностранный язык и межкультурная коммуникация: материалы VIII международной студенческой научно-практической конференции (28 февраля, 2014г.): сб. науч. ст.Томск, 2014. С. 14-17. Загрузить PDF...

 

Алюнина Ю. М. Текстовые шифры в романе Дэна Брауна «The Da Vinci Code» и его русском переводе // Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения: материалы I (XV) международной научно-практической конференции молодых учёных 3-5 апреля 2014 г. C. 209 – 212. Загрузить PDF...

 

Алюнина Ю.М. Интертекстуальная категория киноповествования: на примере анализа романа и экранизации 'The Da Vinci Code' // Литература и лингвистика: вчера, сегодня, завтра: материалы II Всероссийской научно-практической виртуальной конференции с международным участием (25 ноября 2014 г.) : сб. науч. ст. - Казань, 2014. C. 4 – 8. Загрузить PDF...

Поделиться: Вернуться

nikonat2002@yandex.ru Национальный исследовательский Томский государственный университет
Яндекс.Метрика